|
requests
- 翻訳(英和・和英)、作詞、作曲、ボイス提供などを引き受けさせて頂いております。 - 有償・無償は問いませんが、企業及び商用目的で使用するものに関しましては有償でお願い致します。 - 依頼はメールにてお願い致します。その他の方法では受け付けておりません。 - お互いに面識がある仲であれば、有償・無償関係なくお手伝いさせて頂く場合があります。 翻訳 - HPに利用されている英語の校正などといった小さなものから、創作・歌詞の英訳・和訳など、幅広い範囲での翻訳を引き受けさせて頂いています。 - 翻訳元文章のジャンルは問いませんが、商用・公式文章などはお断りしております。 - 出来る限り正確な翻訳を目指しますが、間違いがあった場合当方では責任を負いかねます。 作詞 - 得意分野・苦手分野は特にはありません。ただし、極度なグロテスク・エロ系はお断りさせて頂く場合があります。 - 希望があれば歌詞に英語などを入れる事も可能です。 - 極力曲が先に決まっている方が作業し易いのですが、曲が決まっていない事を理由にお断りさせて頂く事はありません。 - 基本的にDTM制作。 ボイス提供 - 声質:中〜高音域 - 使用機材: > マイク - SHURE SM-58 > インターフェイス - M-AUDIO FireWire Solo - 収録環境:自宅収録のみ。 - 録音形式:wav・mp3。他の形式でも可能な場合がありますのでご連絡を。ビットレートは依頼人の方の指定通りで。 - ファイル圧縮形式:zip・lzh・rar(指定が無い場合はzip) - 受け渡し方法:サーバーアップ又はメール添付。 - ジャンル:特に問いません。 - 年齢制限物:年齢的には可能ですが、原則としてお断りしております。どうしてもという場合はご相談下さい。 - 収録期間:通常は最低でも2週間頂く事となります。尚、リテイクは何度でもお引き受けします。 - 備考:英語(アメリカ英語)の発音はネイティブレベル。一応関西人なので関西弁もある程度は。 依頼される前に - 最低限下記内容が含まれていない依頼は原則としてお断り致します: * 作品形態、ジャンル、企画概要 * 企画の進行状況、及び制作期間の予定(簡単な物で結構です。ボイスの場合は必ず単発か長期のものか明記して下さい) * 提出期限 - 更に下記のものがあると非常に助かります:
|